顔淵第十二 305

上へ


原文                 
季康子問政於孔子。孔子對曰、政者正也。子帥而正、孰敢不正。
 
〔 読み下し 〕
()康子(こうし)(まつりごと)孔子(こうし)()う。孔子(こうし)(こた)えて(のたま)わく、(せい)(せい)なり。()(ひき)いるに(ただ)しきを(もっ)すれば、(たれ)()えて(ただ)しからざらん。
 
〔 通釈 〕

魯の大夫季康子が、政治の要道を孔子に問うた。孔子は、「政(まつりごと)は本来正しいという意味であります。ですから、筆頭家老であるあなたが率先して正道を踏み行なうようにすれば、どこに敢えて非道をなす者がおりましょうか」と答えた。
 

〔 解説 〕

漢字は表意文字で一字一字に意味がありますので、政を調べてみると、政=正+攵(ぼく)で真っ直整える・正しく整えるの意、とありますから、「政は正なり」という孔子の言葉は、なるほどその通りであることが分かります。

礼記の哀公問に、『公日く、敢えて問う、何をか政(まつりごと)を為すと謂うと。孔子対えて
日く、政とは正なり。君正しきを為せば、則ち百姓政に従う。君の為す所は百姓の従う所なり。君の為さざる所は、百姓何ぞ従わん』と、本章とそっくりな文言があります。

人の上に立つ者は、先ず以て我れと我が身を正せ!模範を示せ!ということでしょう?これも当たり前のことだけれども、難しいね、易きに流れてしまって。当たり前のことが当たり前にできる
ようになったら一人前なんでしょうが、「任重くして道遠し」だね、これは。
 

〔 子供論語  意訳 〕
()(こく)総理(そうり)大臣(だいじん)()康子(こうし)が、政治家(せいじか)としての心構(こころがま)えを質問(しつもん)した。孔子(こうし)(さま)は、「政治(せいじ)(せい)とは(ただ)しいという意味(いみ)ですから、まずあなた自身(じしん)率先(そっせん)して(ただ)しい模範(もはん)(しめ)すことです。そうすれば、国民(こくみん)全員(ぜんいん)これをお()(ほん)として、(わる)いことをする(ひと)はいなくなります」と(こた)えた。
 
〔 親御さんへ 〕

政(まつりごと)の古い訓(よ)みは色々ありまして、アラタム・ウツ・カタシ・サカシ・セム・タダス・ナリ・ナル・ノブ・ノリ・マサシ・ヲサムなどと訓む。名のりも、おさ・かず・きよ・こと・すなお・ただ・ただし・ただす・なり・のぶ・のり・まさ・まさし・ゆきなどと読ませる。政は後に、社会を整えるすべての仕事を指すようになった、とあります。
 

顔淵第十二 304 顔淵第十二 305 顔淵第十二 306
新論語トップへ